Грамотные переводы от бюро «Альба»

06.03.2015    

Сегодня многим организациям и частным лицам требуется качественный перевод документации, ведь современное развитие невозможно без взаимодействия с представителями других государств. Негласным международным языком является английский – именно на нем ведется основная часть документов международного образца. Но это вовсе не означает что там, где используется специализированная терминология, неспециалист может свободно ориентироваться в бумагах. Что же касается других языков, здесь возникает еще больше сложностей. Именно поэтому многие предприятия, и частные лица нуждаются в услугах, которые предоставляет бюро переводов «Альба».

О бюро

Сотрудники бюро «Альба» – высококвалифицированные специалисты, способные справиться с переводом текстов, в том числе и специальных, любого уровня сложности. Большинство сотрудников бюро специализируются на определенном направлении. Благодаря этому можно быть уверенным, что заказанный перевод будет сделан профильным специалистом, разбирающимся в данной тематике от начала и до конца.

Ни один перевод не поступает заказчику сразу же после обработки. Он проходит предварительную неоднократную проверку редактором.

Услуги

Бюро «Альба» предлагает своим клиентам следующие услуги:

Устные переводы. Специалисты обеспечат качественное общение заказчика на конференциях, облегчат участие в переговорах, сопроводят делегацию. Устный перевод предлагается как последовательного, так и синхронного (с использованием спецоборудования) типа. Возможен также перевод по телефону.

Письменные переводы. Специалисты бюро выполнят:

  • переводы юридической направленности, в том числе договоров;
  • переводы технических текстов, включая инструкции;
  • переводы статей любой направленности;
  • художественный перевод с сохранением авторского стиля;
  • перевод сайтов с учетом требований оптимизации;
  • перевод аудиозаписей.

При этом сверка, редактирование и корректура входят в стоимость перевода, если он сделан в бюро.

Апостиль. Апостиль – это особый сертификат (в виде приложения) либо печать на документе, которые делают его легальным (обладающим юридической силой) на любом уровне в разных странах.

Верстка текста. Как правило, этот вопрос возникает когда заказчику требуется, чтобы перевод был полностью идентичен исходнику во всех отношениях. Очень часто это касается переводов в профессиональных программах AutoCAD, CorelDraw и т.д.

Бюро «Альба» – это солидная организация, нацеленная на долговременное и выгодное для обеих сторон сотрудничество. Именно благодаря этому каждый клиент может быть уверен в том, что обращаясь сюда, он получит стопроцентно гарантированный качественный результат.

www.alba-translating.ru

Похожие статьи


Разделы